Spider-Man: Across the Spider-Verse Filminin Sinemalarda Birbirinden Farklı Sahnelere Sahip Olması Olay Oldu!

by Emre ÇOLAK

Hepimizin çok sevdiği Spider Man’in yeni çıkan animasyon sineması tüm severlerini heyecanlandırdı. Spider Man Across the Spider-Verse’in birden fazla versiyonu olduğu ve sinemalarda hangisine denk gelirseniz onu izlediğiniz argüman ediliyor. İzleyiciler ise versiyonlar ortasındaki değişiklikleri fark etmeye başlamış. Ayrıntılar haberimizde. 👇

İzleyicilerin merakla beklediği Spider Man’in Animasyon sineması 2 Haziran’da sevenleri ile buluştu.

s 95821f6c05672d63b291e870e02aea75c25f72c1

Filmi izleyenler birinci başta fark etmese de sinemanın birbirinden farklı versiyonları var. Sineması sinemada izlemek için 2 sefer giden birkaç kişi birinci izledikleri ile ikinci izledikleri ortasında birtakım sahnelerde farklılıklar olduğunu fark etmiş.

İşte o sahneler 👇

Gördüğünüz üzere Lyla ve Miguel’in iki tane sahnesi var.

s 4c4196a5f2776f458e1b81dfa9cb2153b03a3816

Birinde Lyla tavşan efekti ile selfie çekerken başkasında ise yalnızca konuşuyor.

İzleyenler ise şaşkınlığını gizleyemedi.

s ddfb19324b3570d95cc5fea864be2f0fd56c8571

Sadece bununla da bitmiyor elbette…

s 8481dc63c0c6c6bdcbc5386510ccc1d91a6b56a8

Örneğin, Spot’un parmağını yapıştırıcıya değdirmek üzere olduğu sahnede farklı versiyonların birinde ‘Bu pek de âlâ olmaz.’ derken başkasında ‘Bu ne?’ diyor.

Ben Reilly’in Miles’i kovaladığı sahnede de kelamlar değiştirilmiş. Birinde, ‘Seni harika kaslarımın ortasında sıkıştırdım o yüzden kaçmayı deneme bile.’ derken öbür bir versiyonda ‘Bu duruma uyku tutuşu deniyor. Seni tuttum.’ diyor.

Filmin Amerika’da yayınlanan versiyonunun farklı olduğunu söyleyenler de var…

Multiverse teorileri de mevcut.

s afb8dd45bd6104fa9be62528da40d888ddd5a03d

Sadece kelamlar değil, sahneler de farklı.

s b8221299bd4699ea6b4f025d934d776b262cd766

Miles’in babasının Spot’un peşine düştüğü sahnede aslında düşüyor ve söyleniyor. Ama öteki bir sinemaya gittiğinizde bu sahnede söylenmiyor ve yüzüne yakın çekim yapılmış.

İlk haftanın sahneleri ile ikinci haftanınki uyuşmuyor.

s c7a0109ba6c3d609fa0ddb619a603520a1c20e1e

Hobie ekranlarda birinci göründüğünde, Miles içinden ona hoşçakal diyor lakin kimi bireylerin izlediği versiyonda bu detay yok. Birebir biçimde Gwen’in Miles’i aradığı sahnede artta olan müzik de çıkartılmış. Beşerler, bu detayların birinci izledikleri sinemada olup, sinemanın ikinci haftasında izletilenlerde olmadığını söylüyorlar.

“Aman yaradanım. Sinemaya birinci hafta gittiğimde Gwen bu sahnede ‘çok komik’ demiyordu yemin edebilirim.”

s acf0596a17e8b7b88a67ab55464a26bb2913788b

Yine gözlerden kaçmayan bir öteki değişiklik ise chai tea latte sahnesinde Miles’in ‘Hayır hayır.’ ya da ‘Üzgünüm.’ olarak kelamlarının değiştirilmiş olması.

Siz bu bahis hakkında ne düşünüyorsunuz?

s fe3f2e512d1fdb670a0feeb52fa47755018a6b4b

Sizce tıpkı sineması izleyen bireylere bu kadar farklı sahneler izletilmesi hakikat mu? Yorumlarda buluşalım… 👇

İçeriğe Oy Ver post

You may also like

Leave a Comment

Bu web sitesi deneyiminizi geliştirmek için çerezleri kullanır. Bu konuda sorun yaşamadığınızı varsayacağız, ancak isterseniz vazgeçebilirsiniz. Kabul Et Devamını oku